Всё началось с того, что как-то раз я случайно наткнулась на упоминание фильма Жана-Жака Анно "Любовник", который обещал любопытную историю любви на фоне колониального пейзажа. Героиня - юна и притягательна, а герой - китаец. Картина получила несколько премий, и я решила, что всего этого достаточно, чтобы её посмотреть. Незадолго до запланированного просмотра я узнала, что фильм является экранизацией одноимённого романа французской писательницы Маргерит Дюрас, ну, и я была бы не я, если бы не прочитала сперва книгу:)
Восторга поубавилось. Роман "Любовник" - небольшой по объёму, его, даже иногда называют повестью, читается легко, но авторская манера мне оказалась не близка. Не могу сказать, что именно мне мешало. Возможно то, что, хотя повествование ведётся от лица девушки - героини - которая вспоминает своё прошлое, всё происходящее описывается отстранённо, словно это - не подлинная история собственной жизни, а - лишь выдуманный сюжет.
Героев в романе не так много и о них мы лишь немногое узнаем из обрывков воспоминаний девушки и её собственных предположений. Атмосфера книги очень герметична, что ли. Маленький мирок героини, замкнувшийся на матери, братьях и школьной подруге. В этом мире всё пропитано удушающим духом нищеты и отчаяния, который проникает во все мысли героев. Будущее видится таким же унылым и серым. Одна надежда - что, благодаря дочери в семье появятся какие-то деньги. Правда, их, скорее всего украдёт старший брат.
На этом фоне как яркая комета проносится история любви девушки и китайца. История, которая с самого начала была обречена. Это осознание собственной обречённости и делает их отношения такими болезненными: каждый пытается иногда убедить себя, что всё это - не по-настоящему, что они вовсе не любят друг друга, а лишь развлекаются этим знойным сайгонским полуднем. Чтобы расставаться не было так больно.
Признаться, всё выше сказанное, гораздо большее впечатление оставляет после просмотра фильма. В книге же - не вызывает почти никакого отклика. Картина Ж.- Ж. Анно - с которой всё и началось - получилась очень чувственной, утончённой, немного зыбкой, если хотите: она передаёт это ощущение неуверенности в будущем, да и в настоящем - тоже.
Обычно, я даю писателям "второй шанс":) Если книга какого-то автора мне не очень понравилась, я могу прочитать ещё одну: та предыдущая, могла оказаться просто "не моей" или каким-нибудь общепризнанным провалом писателя. В данном случае, я списала всё на первый вариант и решила прочитать роман "Любовник из Серверного Китая".
Ещё из предисловия я узнала, что этот роман - возвращение к той истории девушки и китайца, её переосмысление, новое раскрытие и прочее. Это должно быть очень интересно.
Оказалось - не очень. Если в "Любовнике" манера изложения была просто не в моём вкусе, то здесь - откровенно утомляла. Книга написана будто описание фильма. Словно писательница запечатлевает на бумаге те сцены, что она видит на экране. Хотя нет, скорее - те сцены, что она видит в своём воображение и которые ей хотелось бы перенести на экран: она много внимание уделяет рекомендациям, как должны играться эти сцены, на что следует обратить внимание при их постановке.
Некоторые герои изменились и это было интересно проследить. Девушка теперь называется девочка, а китаец стал менее робкий. Гораздо больше внимания в "Любовнике из Северного Китая" уделено отношениям героини с подругой Элен, младшим братом Пауло и слугой Чанхом. Вообще, в этой истории, как мне показалось, характеры персонажей раскрыты лучше, мы многое о них знаем, можем попытаться понять их.
Словно героиня сперва боялась или стеснялась рассказывать об отношениях в своей семье, вообще, боялась рассказать слишком много и сделать себя уязвимой. Она упорно пыталась создать образ взрослой уверенной в себе девушки и написала об этом книгу, которую назвала "Любовник". Потом прошли годы, героиня по-настоящему повзрослела, а лицо её постарело. Она уже не боится осуждения, не зависит от мнения других людей и может рассказать правду. Она рассказывает всё то, что было скрыто недомолвками и снова становится девочкой. И пишет роман "Любовник из Северного Китая".
Проблема только в том, что для меня все эти новые подробности оказались малоинтересны и малопривлекательны. Если в первой книге всего было так мало, то во второй - оказалось слишком много. Слишком много скелетов. Если герои "Любовника" были какие-то неживые, то герои "Любовника из Северного Китая", словно желая доказать, что они живы слишком много плачут и смеются.
Как я поняла из контекста, существует ещё третья книга о тех же событиях. Правда, читать я её скорее всего не буду.
Ваш Лосось.
Комментариев нет:
Отправить комментарий