Знаете, бывают такие моменты, когда до смерти хочется
посмотреть какую-нибудь костюмированную китайскую мелодраму. У вас такое часто?
У меня – периодически. Вот в один из таких разов я решила, не мудрствуя лукаво,
посмотреть что-нибудь из работ классика жанра – гонконгского режиссёра Ли
Ханьсяна и выбрала «Золотой лотос» по роману «Цзинь, пин, мэй».
Показаны сообщения с ярлыком Китайская классическая литература. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Китайская классическая литература. Показать все сообщения
среда, 7 июня 2017 г.
среда, 10 мая 2017 г.
Роман о любодеяньях.
Если вы читали китайские романы (мало ли, вдруг, я кого-то
сподвигла:), то, наверняка, обращали внимание на то, что жизнь китайцами
воспринимается очень целостно: в ней почти нет «высокого» и «низкого», чему не
место в литературе.
Именно поэтому в классической китайской литературе так
много описаний трапез с подробным перечислением всех блюд и сервировки стола.
Именно поэтому некоторые классические романы часто называют «эротическими». И
если к «Цзинь, пин, мэй» это определение можно отнести с меньшей натяжкой, чем к
«Сну в красном тереме», то к роману «Полуночник Вэйян» оно относится напрямую,
ибо это «роман о любодеянии».
воскресенье, 26 июня 2016 г.
Советы отправляющимся на Запад.
Долгие годы (примерно, два:) тяжким грузом на моей совести висели "Троецарствие" и "Путешествие на Запад". И вот настало то время, когда я взяла себя в руки и прочитала ..."Сунь Укун - царь обезьян". Это - несколько сокращённый перевод "Путешествия на Запад" У Чэнъэня. Конечно, читать книги в сокращении - стыд и позор, но так получилось, что мне подарили именно это издание и не прочитать его было бы неловко и неуважительно, так что, можете закидать меня за это камнями. Если такого желания не возникает, то я продолжу:)
четверг, 31 марта 2016 г.
Никогда не доверяйте лисам. Особенно в Китае.
Вчера вечером я дочитала ещё один китайский роман и спешу поделиться с вами своими впечатлениями! Это - "Развеянные чары", о котором я узнала совершенно случайно, когда скачивала "Троецарствие" (которое тяжёлым грузом висит на моей совести:). Пройти мимо такого заманчивого названия было выше моих сил, к тому же объём книги - 400 страниц - по меркам китайской классики столь мал, что требует совсем немного времени. Так я снова отправилась в китайское Средневековье.
понедельник, 15 февраля 2016 г.
Сон в Нефритовом павильоне. На этот раз.
Сегодня я хочу поделиться мыслями, которые у меня вызвал роман корейский роман XVIII века "Сон в Нефритовом павильоне".
Вообще-то, я хотела скачать "Троецарствие", но, когда на сайте увидела название "Сон в Нефритовом павильоне", то, конечно, не смогла пройти мимо. Присмотревшись повнимательнее, я увидела, что это вовсе не китайский классический роман, как я сперва подумала, а корейский. Это ещё больше подогрело мой интерес и до "Троецарствия" я так и не добралась:)
"Сон в Нефритовом павильоне" написан в соответствии с традициями, однако, как мы помним, письменность и книжную культуру Япония и Корея заимствовали из Китая, поэтому традиции, здесь имеются в виду, именно китайские. Поскольку роман написан, приблизительно, в XVIII веке, то есть в одно время с романом Цао Сюэциня "Сон в Красном тереме", то мне показалось особенно интересным попытаться увидеть в корейском романе какие-то национальные черты, отличающие его от китайского, к идеалам которого стремился неизвестный автор.
воскресенье, 8 ноября 2015 г.
Цзинь, пин, мэй или FanFiction вековой давности.
Здравствуйте!
Представляю вашему вниманию последний, пока, пост про китайскую классическую литературу. Я уже упоминала роман "Цветы сливы в золотой вазе", пришло время уделить ему более пристальное внимание.
Роман "Цветы сливы в золотой вазе" был написан в XVI веке (поэтому, правильнее будет не вековой, а - пяти вековой). Легенда гласит, что продавец книг, не желая отказывать покупателю, сказал, что у него есть новая книга. Вот только написана она так плохо, что продать её столь достойному господину стыдно, вот он собственноручно её перепишет и тогда...Покупатель поблагодарил и откланялся. Никакого романа не было и в помине. Тогда продавец сел и перечёл роман Найаня Ши "Речные заводи". Одна сюжетная линия, лишь кратко очерченная писателем показалось особенно интересной. Её и развил неизвестный автор. Так родился роман.
Речные заводи или 70 разбойников на гору Ляньшаньбо ! Йо-хо-хо! И ещё 2 женщины с нами, но это ещё ни о чём не говорит.
Добрый день!
Я хочу продолжить рассказывать о своём знакомстве с китайской классикой. В этот раз - "Речные заводи".
После чтения романа "Сон в красном тереме" я решила прочесть что-нибудь ещё из классических романов. Я скачала "Речные заводи" и "Путешествие на Запад". Никаких особенных критериев выбора у меня не было, поэтому, признаюсь честно, размер сыграл роль и я выбрала то, что меньше по объёму. Стала читать "Речные заводи"...
После чтения романа "Сон в красном тереме" я решила прочесть что-нибудь ещё из классических романов. Я скачала "Речные заводи" и "Путешествие на Запад". Никаких особенных критериев выбора у меня не было, поэтому, признаюсь честно, размер сыграл роль и я выбрала то, что меньше по объёму. Стала читать "Речные заводи"...
суббота, 7 ноября 2015 г.
Сон в Красном тереме или Роман камня.
Доброго дня!
Сегодня я хочу немного рассказать о своём знакомстве с китайской классической литературой. Начну издалека.
Одно из моих любимых произведений - новелла Х. Л. Борхеса "Сад расходящихся тропок". В ней, герои очень много говорят о творчестве некого китайского писателя, решившего написать роман, который превзошёл бы "Сон в красном тереме" - классическое китайское произведение. То есть этот роман упоминается в качестве эталонного, при чём очень сложного в сюжетном отношении: запутанного и непонятного. Меня заинтриговала такая оценка и я решила его прочитать.
Так, благодаря Х. Л. Борхесу, началось моё знакомство с китайской классикой, ибо, пока я искала "Сон...", узнала о некоторых ещё классических произведениях китайской литературы, которые тоже взяла на заметку.
Так тропки от одного произведения разбежались ко многим.







