Если вы читали китайские романы (мало ли, вдруг, я кого-то
сподвигла:), то, наверняка, обращали внимание на то, что жизнь китайцами
воспринимается очень целостно: в ней почти нет «высокого» и «низкого», чему не
место в литературе.
Именно поэтому в классической китайской литературе так
много описаний трапез с подробным перечислением всех блюд и сервировки стола.
Именно поэтому некоторые классические романы часто называют «эротическими». И
если к «Цзинь, пин, мэй» это определение можно отнести с меньшей натяжкой, чем к
«Сну в красном тереме», то к роману «Полуночник Вэйян» оно относится напрямую,
ибо это «роман о любодеянии».
«Полуночник Вэйян» - роман воспитательный, автор – Ли Юй –
сам определяет миссию книг жанра: «В книге, повествующей о любодеяньях, все и
вся должно возмездие понести. Каждый ветротекучий муж, свершивший даже мелкую
оплошность, должен пролить холодный пот. Вот почему подобных книг, что ведают о
распутстве, надобно читать как можно больше!». Воспользуемся же советом мудрого
автора и прочитаем ещё одну книгу о распутстве.
Вэйян таки был очень ветротекучим мужем и возмездие понёс
(как бы он его не понёс, коли такова стратегия автора?). Но, на мой взгляд, вся
прелесть романа – не в описаниях похождений Вэйяна и его драматической судьбы,
а в совершенно изумительной манере автора.
Ли Юй так тонко высмеивает своего
героя, а вместе с ним и читателя, рассчитывающего на непритязательную «весеннюю»
книжку. Кстати, в этом – и отличие «Плуночника» от других классических романов
(во всяком случае, тех, что я читала): зримое присутствие автора, который
высказывает своё мнение, комментирует происходящее, шуткует напропалую и, вообще, хотя и наказывает Вэйяна, ведёт себя несерьёзно:)
P. S. "Весенними" в Китае назывались книги эротического содержания. А также картинки, карты, свитки...
Мне так понравилось слово "ветротекучий", что теперь оно будет у меня в лексиконе.
ОтветитьУдалитьХоть какая-то польза:) "Ветротекучий" звучит, правда, здорово.
Удалить