И почему её обожествляют люди?
"Некрасивая девочка" Н. А.Заболоцкий
Я памятник себе воздвиг нерукотворный
"Памятник" А.С.Пушкин
Открыв первые страницы романа Арчибальда Кронина "Памятник крестоносцу", я обратила внимание на перевод названия. В оригинале он называется "Thing of beauty" - "Суть красоты" / "Предмет красоты". Не очень-то похоже на "Памятник крестоносцу", да? Совершив несколько нехитрых операций в поисковике, я выяснила, что роман был издан с подзаголовком "Crusadar's tomb", что однозначно переводится как "Могила крестоносца". В лучшем случае - "Гробница крестоносца". Между могилой и памятником, как мне кажется, всё же есть существенная разница. Так что же - красота - могила или - памятник?